User Tools

Site Tools


4928--de-teapt-te-rom-nela-gi

Nguyên gốc tiếng Rumani

Bản dịch nghĩa đen

Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, Hãy thức dậy, người România, từ giấc ngủ của cái chết În care te-adânciră barbarii de tirani Bạn đã bị đánh chìm bởi những kẻ bạo tàn man rợ Acum ori niciodată croiește-ți altă soartă, Bây giờ, hoặc không bao giờ, tạo ra số phận mới cho chính mình, La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani. Thậm chí những kẻ thù của bạn sẽ phải cúi đầu.   Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume Bây giờ hoặc không bao giờ, những di sản của chúng tôi chứng minh cho tất cả, Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman, Trong tĩnh mạch của chúng tôi, dòng máu La Mã vẫn chảy, Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume Đó là trong ngực của chúng tôi, chúng tôi giữ một cái tên với niềm tự hào Triumfător în lupte, un nume de Traian. Người chiến thắng trong trận chiến, tên của Trajan![note 1]  Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine, Nâng cao trán và nhìn quanh bạn Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii; Giống cây thông, hàng trăm ngàn người đàn ông mạnh mẽ đứng lên; Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne, Họ đang chờ đợi, sẵn sàng tấn công, như những con sói núp trong những con cừu Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii. Những người đàn ông già và trẻ, từ những ngọn núi cao và đồng bằng.   Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine, Hãy hát lên, những linh hồn vĩ đại, Mihai, Ștefan, Corvinus, Româna națiune, ai voştri strănepoți, România, con cháu của bạn, Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine, Với vũ khí trong vòng tay, và ngọn lửa bùng cháy trong tĩnh mạch, "Viața-n libertate ori moarte" strigă toți. "Tự do hay là chết!" tất cả đều hét vang.
  1. ^ Hoàng đế Trajan đã chinh phục Dacia, bao gồm vùng lãnh thổ tương ứng với lãnh thổ România hiện tại, cho Đế quốc La Mã.
4928--de-teapt-te-rom-nela-gi.txt · Last modified: 2018/11/07 17:09 (external edit)